Tervetuloa kameralaukkuun!

Pääset mukaan keskusteluihin rekisteröitymällä.
Register Now

Pari sanakäännöstä tarvittaisi

Keskustelu osiossa 'Yleistä keskustelua' , aloittajana RDahl, 3 Kesäkuu 2006.

  1. RDahl

    RDahl Ylläpidon jäsen

    7 895
    116
    63
    Eli pitäisi saada käännökset englanniksi seuraavista sanoista:
    - Pohjustettu
    - Aukkopahvi eli paspis

    Rahaa ei ole tarjolla, mutta kiitosta ja ylistystä olisi ;)
     
  2. Pohjustettu = mounted - riippumatta siitä onko kyseessä kuvan pohjustus vai dian kehystäminen.

    Paspis on ainakin jenkkiperäisessä ammattikielessä Mat (vrt. Professional Studio Mats) . Toisaalta myös englanninkielisessä maailmassa käytettän yleisesti alkuperäistä Passe Par Tout -ilmaisua.
     
  3. Heli

    Heli Active Member

    6 689
    0
    36
    Juu, ulkomaan sivustoillahan käytetään paljon sanontaa "mounted and matted".
     
  4. RDahl

    RDahl Ylläpidon jäsen

    7 895
    116
    63
    Minä kiitä ja kumarran, ensin näin "virtuaalisesti" ja paremmin sitten livenä.