Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Yli 20 vuoden kokemuksella kielenkääntäjänä sanoisin, että sinulla on tuossa nyt tulkintavirhe. Nuo kaksi "or" sanaa ovat samanarvoisia; niitä ei voi siis erotella tekemälläsi tavalla "1. Items damaged during pick-up or shipping or 2. not delivered when the buyer arranges pick-up or shipping of the item " vaan hieman auki kirjoitettuna "1. Items damaged during pick-up 2. or (during) shipping 3. or not delivered when the buyer arranges pick-up or shipping of the item" Lauseke viittaa siis ainoastaan jälkimmäisen esimerkkisi tilanteeseen, jossa ostaja järjestää kuljetuksen tai noutaa kohteen itse. Varsin loogista; tällöin ostaja tai ostajan valtuuttama kuljettaja on ottanut tuotteen haltuunsa, jolloin myyjän vastuu loppuu. Topi
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Esitit asian vakuuttavasti. Tämähän on lisäksi helpottavaa. Minähän olen astunut kuljetusketjuun vasta kotiovellani.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Tuo on totta joidenkin ihmisten kanssa. eBay:n palautemahdollisuus on oikeataan ainoa jarru. Jos sekään - hehän voivat vaihtaa tiliä ja nikkiä tarpeen mukaan. Luulisin. Tää "viivytysteema" tuntuu toistuvan usein näissä viesteissä. Ilmeisesti parhaana ratkaisuna pidetään sitä, että olisin nostanut ebay-jutun heti ja pyytänyt heidät mukaan välittömästi, kun se on mahdollista. eBay kuitenkin painottaa aluksi sopimisen yrittämistä privaatisti. Sitä tässä on nyt tehty ja vieläpä aivan hyvässä hengessä kosketus säilyttäen. Eilen asetin aikarajan, jolloin otetaan voimakkaammat keinot käyttöön. Ja hän kiitti. [QUOTE> [/QUOTE] Tämä on myöskin mahdollista. Jos näin on, toivon ettei tapaus ole ainoa eBay:n tietoon tullut myyjän kohdalla.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla "Tämä on myöskin mahdollista. Jos näin on, toivon ettei tapaus ole ainoa eBay:n tietoon tullut myyjän kohdalla." Toki, mutta jos myyjä onnistuu todellakin kyseenalaistamaan sinun väitteesi ja dokumentaatiosi, niin silloin sinä et oikein voi olettaa että kolmas osapuoli (e-bay, paypal jne) väistämättä näkee sinun kantasi oikeaksi. Ei ole itsestäänselvää että myyjä sellaisen tilanteen häviää ja sinä voitat.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Sitähän tuossa yritin sanoa: Jos myyjä ei ole rehellinen, eikä hänestä ole eBay:n omissa tietokannoissa negatiivisina pidettäviä tietoja, niin on hyvin mahdollista, että hän tietää mitä pitää pitää sanoa ollakseen vahvoilla. Minulla taas ei ole mitään kokemusta tuollaisesta temppuilusta.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Myyjän kohdalla vahvoilla olo ei vaikuta arvosteluun. Jos ostaja on tyytymätön, hän on sitä ja laittaa huonot arvostelut. Tämän myyjän kohdalla huonoa ei juuri näkynyt. Muistaakseni joku yksittäinen heikompi arvosana oli, muttei negatiivista. Tiedä sitten sitä, kuinka helppoa eBayssa olisi feikata itselleen iso kasa positiivisia kommentteja ja myydä muutaman kerran heikkoa ja vaihtaa tiliä toiseen johon taas rakentaa jotekin hyvät arvostelut. Kuvittelisin, ettei onnistu.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Mä luulen ebay:llä olevan myös tietokanta asiakkaista, joiden kanssa on ollut ongelmia. Siis sellaisia, joihin he ovat joutuneet puuttumaan/selvittämään.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Jos saa huonoa kommenttia, niin se tulee kalliimmaksi myyjälle. Monen tilpehöörin kanssa on ollut pieni lappu että ota yhteyttä ennen kuin annat huonon arvostelun ja tämä selitys. Mutta sä olet nyt kuitenkin riitauttanut asian eBayn välityksellä joten se kyllä hoitaa sulle rahat takas. Hyvä niin, ikävämpi jos ei. Takaraja siellä kuitenkin on ja mitä pidemmälle myyjä pääsee vedättämään, niin parempi hänelle. Edit: typo
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Myyjän etu on se, että rahat ovat hänen käytössään ja määräsvallassaan niin kauan kuin viivyttely voi jatkua. Kun kysymyksessä $200, niin eihän se juurikaan merkitse hänelle eikä minulle. Jos me olis tehty muutaman miljoonan kauppaa, niin tuollainen viivyttely otetaan kyllä varmasti huomioon. Toinen minkä hän on varmasti ajatellut: hänelle jää minulta saamani ostohinta, jolloin vakuutusrahat, tai osan niistä, hän vain ohjaa minulle kompensaationa. Taitaa jäädä hyvä kate tuolla menetelmällä. Ainakin jos kamera on tullut hänelle jo viallisen hinnalla. Ei tule edes likviditeetin notkahdusta korvauksista. Tosin ei hän sitä kovin laajamittaisesti voi harjoittaa ennen kuin Japanin Posti ja eBay puuttuu asiaan.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Tuollaiseen toimintaan (" hänelle jää minulta saamani ostohinta, jolloin vakuutusrahat, tai osan niistä, hän vain ohjaa minulle kompensaationa.") ei Japanin posti missään tapauksessa puutu. Tarkemmin ajatellen ei myöskään e-bay.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Jos tapauksia alkaa olemaan useita samalla asiakkaalla, siis jos hän on tehnyt tuosta (korvausten hakemisesta) liiketoimintamallin, niin toki luulis huomattavan vakuutuksien korvaushakemusten käsittelyssä. eBay:n taas luulisi huomaavan ylipäätään asiakkaan, jolla ongelmia kasaantuu. Luulisin heidän jopa tarkastavan asiakkaan historian omasta tietokannastaan jokaisen uuden jutun yhteydessä. Mä en ole koskaan myynyt eBay:ssä mitään, joten en tiedä millaisia tietoja vaativat myyjien identifioimiseksi. Siis voiko sama myyjä esiintyä usealla identiteetillä heillä.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Postin maksamien korvausten hakemisella tuskin rikastuu. Kokemusta on. Samalla henkilöllä voi olla useita samanaikaisia tilejä eBayssa, mutta jokaisen joutuu aina aloittamaan nollapalautteesta. Jos vaihtaa nimimerkkiä olemassa olevalla tilillä, se kirjautuu nimimerkkihistoriaan, joka on kaikkien nähtävissä. Myyjäksi rekisteröityminen vaatii käytännössä voimassa olevan luottokortin.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Nimenomaan Japanin Postin? Ei ole myöskään tiedossa mikä instanssi noita vakuutuksia heillä (Japanin Postilla) hoitaa. Saattaa olla hyvinkin jokin ulkoinen taho. Tuo viimeinen lause identifioi myyjän jo melkoisen vahvasti eBay:n omissa kirjoissa (tietokannassa). Siinähän tulee monta tietoa, jotka yksilöi myyjän, jolloin vilunkipeli tallettuu samalle henkilölle.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla http://www.kameralaukku.com/portal/index.php/topic,113838.msg798300/topicseen.html Anteeksi. Jälkiviisaus on kuitenkin ihan aitoa viisautta.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Ai nii mikäs on ton myyjän nimi että tietää välttää
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Juttu jatkuu. Myyjältä tuli s-posti 29.2.2016 18:01, siis Japanissa kello on ollut 1:00 Tiistaina. Kylläpäs herra venyttää Näin hän kirjoittaa: Siis ymmärrän hänen sanoistaan vakuutuskorvausten tulevan keskiviikkona maksetuiksi myyjälle ja Yusuke:n tilittävän ne minulle kun saa rahat. Mutta hän kantaa huolta minun maksamistani veroista. Entäs tulleista No nehän ovat tietysti minun huoleni, mutta tuoko hän tuon esiin, jotta ymmärtäisin Japanin Postin korvaavan koko kameran hinnan plus lähetyskulut ja saavan minulta jonkinlaisen myöntyvän sopimuksen (johon voi vedota jos eBay tulee mukaan)? Hänhän ei ilmoita korvattavaa määrää. Tässä nyt sitten arvon pyydänkö huomenna eBay:n mukaan. Sopimukseenhan me ei olla vielä päästy, jonka pistin ehdoksi eBay:n mukaan kutsumiselle.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Onko tiedossa millaisen summan myyjä on saamassa Japanin postilta? En minäkään ymmärrä miksi häntä kiinnostaa sinun maksamasi tullimaksu (jos tuo entry tax on tarkoittavinaan sitä).
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Eiköhän tuo tarkoita stä,että vakuutus ei korvaa maahantuontimaksuja. Japanilaisten englanti on hieman hankalasti tulkittavaa, koska nämä ebayjutut ovat koneavusteisesti tehtyjä. Vaatii esim. hieman mielikuvitusta ja asiayhteyden tutkimista, ennenkuin ymmärtää, että "malt" tarkoittaa kameran valotiivisteitä.
Vs: Jokohan alkaisin keski- tai isolla formaatilla Mä kerroin ajat sitten hänelle laskelman, jonka olen kamerasta maksanut: [QUOTE> [/QUOTE] Hän taisi käyttää tuota omaa "entry tax" sanontaa jossain aikaisemminkin, mutta ymmärrän hänen tarkoittavan ALV:a "sales tax 24%". Ei hän sitä ole kertonut. Siksi epäilinkin "entry tax" huolta hämäykseksi/vedätykseksi. Pyydän häntä (vielä tänään) ilmoittamaan korvaussumman, jonka aikoo minulle lähettää. Ilmoitan myös, ettei tämä ole aikaisemman viestini tarkoittama sopimus ja aion ottaa eBay:n mukaan, mikäli ratkaisua ei huomenna (siis hänen Tiistainaan) synny.