Tervetuloa kameralaukkuun!

Pääset mukaan keskusteluihin rekisteröitymällä.
Register Now

Implied nude?

Keskustelu osiossa 'Yleistä keskustelua' , aloittajana SakkeM, 26 Helmikuu 2009.

  1. SakkeM

    SakkeM Well-Known Member

    23 208
    3 521
    113
    Mites tuo termi suomennettaisiin?  Kait sille joku on  keksinyt suomalaisen vastineen, mutta eipä ole sattunut silmiin.  Sanakirjastakaan ei oikein ole apua - vihjaileva tai epäsuora ei oikein istu.  Viitteellinen on ehkä soveltuvin.  Suomessakin käytetään tietysti paljon sanaa implisiittinen, mutta on sekin tökerö.

    Kuten kaikki tietävät, sanalla tarkoitetaan henkilökuvaa, jossa malli selvästikin on alaston, mutta asento, rajaus tai varjo peittää olennaisia kohtia.

    Esimerkiksi näin ;)

    [​IMG]
     
  2. mvuori

    mvuori Well-Known Member

    10 669
    132
    63
    Vs: Implied nude?

    Näkisin niin, että termi on täysin amerikkalainen poliittisesti korrekti termi: "No, it is not nude, it is _implied_nude_!" - koska nude voi olla jossain paikassa oikeusjutun paikka... mutta oikeasti nude on nude eikä se paikkojen esittely ole ennenkään ollut nudessa määräävää. Eurooppalaisessa kulttuurissa en näkisi termille käyttöä.

    Oikeastihan termin on tarkoitus ilmaista "siveellistä nudea", mutta kun siitäkin joku täti-järjestö nostaisi kanteen ja se ei olisi riittävän taiteellinen termi.

    Konkretiasta lähtien termi voisi olla "piilottava alastonkuva".
     
  3. SakkeM

    SakkeM Well-Known Member

    23 208
    3 521
    113
    Vs: Implied nude?

    Jep, amerikkalaisilla on ja on ollut kaikenlaisia ongelmia....  Lueskelin muisteluita Edward Westonista.  Hän aikanaan tutkiskeli suurennuslasin kanssa printtejään, mm. tunnetuinta ja jäljitellyintä kuvaansa

    http://farm4.static.flickr.com/3026/292 ... 5ae29d.jpg"]http://farm4.static.flickr.com/3026/2923486465_54bb5ae29d.jpg

    selvittääkseen, voiko niitä lähettää postissa näyttelyihin tai gallerioihin. Postin säännöstö kun oli, että kuvaa, jossa näkyy häpykarvoitusta, ei saa lähettää postitse.

    Veikkaisin, että kyseinen kuva ei postin kuljetettavaksi kelvannut, näennäisestä siveellisyydestään huolimatta;  ajan henkeen kun karvoituksen rajailu ei kuulunut. Muutama karvan kärki saattaa olla näkyvillä ;)
     
  4. Vs: Implied nude?

    Ei ilmeisesti ole tarkoitus kommentoida kuvaa, mutta minkäs teet ;) Näyttää siltä, että naisella olisi pää käännetty pöllön tai Kuolema pukee häntä-tyylisesti 180 astetta taakse. Johtuu siitä, että takaraivossa on kasvojen muotoinen varjo. Illuusio katoisi jos hiukset ei olis täysmustia keskeltä. Aika pelottava tavallaan.

    Itse kysymykseen en osaa vastata, valitettavasti. Jos käsitteele ei ole sanaa, sen voi varmaankin saada sanotuksi yhdellä lauseella.
     
  5. Vs: Implied nude?

    Tiedä sitten tuosta suomennoksesta, mutta mitä tarvetta tuolle on keksiä suomenkielinen vastine kun termille ei sinällään ole käyttöä täällä, vai onko?
     
  6. Vs: Implied nude?

    On.
    Vierasperäisten sanojen käyttö Suomenkielessä on raivostuttavaa ja turhaa.
     
  7. ∞

    Member

    458
    0
    16
    Vs: Implied nude?

    Eikä tuo suomikaan näytä ihan helpolta.
     
  8. Vs: Implied nude?

    Eli mielestäsi tuolle termille on käyttöä suomen kielessä.  Siis jos on jo laki mikä määrittelee tuon rajan nuden ja implied nuden välillä niin mites tuo on siellä selitetty? Jos ei ole määritelty niin miksi pitäisi keksiä suomennos? En minäkään tykkää jos turhaan käytetään vierasperäisiä sanoja, mutta vielä turhempaa on keksiä suomenkielisiä vastineita sanoille mille ei ole käyttöä suomen kielessä. Kielitoimisto tekee parhaansa niiden sanojen kohdalla mille on löydyttävä suomalaiseen kielenkäyttöön sopiva sana. Sätiö mainittakoon yhtenä esimerkkinä. Eiköhän tuolle pehmopornollekin joku sana löydy.

    [QUOTE>
    [/QUOTE]
    No ei näytä ei :)
     
  9. ∞

    Member

    458
    0
    16
    Vs: Implied nude?

    Heh. Yritä tässä nyt sitten olla näsäviisas! ;)
     
  10. Vs: Implied nude?

    Täysin turha sana se suomenkielessä olisi, eli eipä tuota käännöstäkään jää kaipaamaan.

    Alaston on alaston, eikä termille joka kuvaa sitä, ettei ko. kuvissa näy nännejä, pimppiä tai pippeliä, ei täkäläisessä kulttuuripiirissä ole mitään tarvetta. Täkäläiset kun eivät saa moraali-tärinä-hepuli-kukkahattu-kohtausta jos joku noista sattuu vilahtamaankin. 

    nude = alaston
    implied nude = alaston
     
  11. Vs: Implied nude?

    Suomennos:

    Alastonkuva ilman erogeenisiä alueita.
     
  12. Vs: Implied nude?

    Enemmänkin muistutus siitä, miksi niitä vierasperäisiä sanoja väkisinkin tarvitaan.
     
  13. bbp

    bbp Member

    330
    0
    16
    Vs: Implied nude?

    implied nude = alastomuuteen vihjaava kuva

    Jos nude on alastonkuva niin sitten implied nude on kuva, jossa ei alaston henkilö on näkyviltä osiltaan alaston. Eli katsoja ei tiedä onko malli alaston vai ei koska se ei näy kuvassa...
     
  14. Jukkis71

    Jukkis71 Active Member

    Vs: Implied nude?

    En mäkään tuohon varsinaiseen kysymykseen osaa vastata.
    Pohdinpa vain yleisesti tätä alastonkuvauksen filosofiaa, kun olen itsekin alastonkuvausta jonkun verran harrastanut.

    Yleensähän alastonkuvauksesta puhutaan lähinnä pornokuvista, eroottisista ja taidekuvista, noin raa'asti jaotellen.
    Joillekin taidekuva=alastonkuva. Taidekuvaa ei tässä kannata erikseen ruveta pohtimaan, sitä on täälläkin aikanaan käsitelty.
    Mutta jos alastonkuvista puhutaan taidekuvana tai eroottisena, miten se eroa pornahtavasta alastonkuvasta, jonka noin maalaisjärjellä ajatellen tietää, millainen se on.

    Ja onko eroottinen tai taiteellinen alastonkuva sellainen, jossa kaikkea ei näytetä? Tai jos kaikki näytetään, onko kuvan muuten oltava ansiokas (esim. valaistuksen suhteen), jotta se erottuu eroottiseksi kuvaksi pornokuvasta?

    Itse olen lopettanut tuon käsitteiden pohdiskelun.
    Sen sijaan olen alkanut miettimään asiaa 'hyvän maun' kautta.
    Tästä puhuu paljon C.Ph.E Bach kirjassaan oikeasta tavasta soittaa klaveeria. Mielestäni tämä 'hyvä maku' koskee kaikkea taidetta.
    Hyvä maku kehittyy vähitellen, kun ihmisen tietotaito jostain asiasta lisääntyy.

    Summa summarum: Mielestäni alastonkuvat ovat joko hyvällä tai huonolla maulla otettuja. Täytyy huomioida, että kullekin se hyvä tai huono maku suhtautuu siihen, mikä kunkin yksilön sen hetkinen tietotaito tietystä asiasta on.

    Minun tämänhetkisellä alastonkuvauksen makumieltymyksellä tämä SakkeM ottama kuva on erinomainen.
    T Jukka
     
  15. Vs: Implied nude?

    Onhan se kiva nähdä, että Suomessakin harrastetaan alastonkuvausta. Aikanaan keskusteltiin sörnäisten kupeessa yhdessä studiossa alastonkuvauksesta ja arvovaltaiset muotokuvaajat olivat sitä mieltä, että Suomessa ei ole alastonkuvauskulttuuria ja täältä on turha etsiä oppia ja vaikutteita tuollaiseen kuvaukseen.

    Vastaavasti taas venäjällä ja neuvostoliiton entisissä osissa on alastonkuvausta harrastettu jo niin kauan ja estoitta, että siellä on tavallisillakin valokuvaforumeilla aivan tuota varten tehdyt osastot.

    Mun mielestä noita on turha erotella pornoon tai alastonkuvaan, alastonkuvia ne on jos niissä ei ole mallilla vaatteita päällä.

    Tuossa kuvassa mua häiritsee hurjasti se selän varjoisessa kohdassa oleva hiustupsu, mihin on vähän roiskahtanut valoa. En ota kantaa onko se hyvä vai huono, mutta häirii.
     
  16. Vs: Implied nude?

    Ei niitä tarvita, sillä ne eivät kehitä kielirakennetta ja aiheuttavat sekaannuksia.
    Valitettavasti Suomen kielitoimitossa on niin laiskaa porukkaa etteivät keksi sanoja vierasperäisten tilalle.

    Esim:
    Suomea: Peruutusvaihde.
    Kielitoimiston mukaan: Peräyttämisvaihde.
     
  17. JPu

    JPu Well-Known Member

    5 476
    219
    63
    Vs: Implied nude?

    Tuo on aika hyvä jaouttelu mistä Jukka puhuu, tuo huonon ja hyvän maun mukainen kuva..

    Minusta taidekuva voi olla silkaa pornoa, eroottonen tai täysin sitä vailla. Ei taiteelle pidä rajoja asettaman :) Taiteilija itse valitsee mitä haluaa kuvallaan viestiä ja millä viestimisen välineillä. Toiset tykkää valinnoista tai sitten ei.

    Esimerkin kuvassa minuakin häiritsi alussa tuo kaksipuoleisuus, mutta toisaalta kun kuvaa on monesti jo käynyt katsomassa, on juuri se noussut kuvasta kiinnostavimmaksi ja tekijäksi, joka tekee kuvasta muista eroavan sekä yksilöllisen positiivisessa mielessä. Hieno kuva.


    (henkilökohtaisesti en pidä noista ulkomaalaisista termeistä ja kategorisoinnista, vaan ajatuksesta yksinkertaistaa yhteen sanaan: Alaston ihminen kuvassa = alastonkuva)
     
  18. Vs: Implied nude?

    Äidinkielessämme ei laiteta isoa kirjainta kaksoispisteen jälkeen.
     
  19. Vs: Implied nude?

    Nyt kun tuota kuvaa on tullut katsottua useammankin kerran niin kommentoidaan nyt sitten asiallisesti, että siinä on horisontti vinossa :p
    Kaipasin hieman vaaleampaa versiota ja katsoin viistosti ja jotenkin pomppasi tuo taustalla oleva viiva näkösälle. Siitä huolimatta hyvä kuva mistä en löydä enempää purnattavaa.
     
  20. JPu

    JPu Well-Known Member

    5 476
    219
    63
    Vs: Implied nude?

    Ai jaa? Oon sitten varmaan aina kirjoittanut väärin...

    Tässä pari viittausta suomen kielioppiin:
    (kaksoispisteen jälkeen tulee iso kirjain jos alkaa uusi lause, tai ainakin minä niin tuon ymmärsin :)

    VISK - Etusivu (haulla löytyy asiasta jotain, muutenkin tuo kirja saattaa olla kiinnostava!)

    Tässä yksi kirjan esimerkki, jossa kaksoispisteen jälkeen on iso kirjain
    [QUOTE>
    [/QUOTE]