Ehkäpä jatko-opinnot sitten sujuivat menetelmällä, josta venäläiset käyttävät nimitystä universitet krovat. Sillä tavoinhan Kekkonenkin ruotsia oppi, kuulemma.
Uskoisit nyt vaan. Entisenä työntekijänä olen kääntänyt lukuisia kertoja noita prujuja messu ym. markkinointikäyttöön.
Kaikenlaisia sitä saakin lukea ... hah hah ... on siinä melkoisia veijareita, konsanaan! Ja minkälaiset kuvaajan lahjat! Kyllä meitä, sivusta seuraavia, amatöörejä nyt onnettaret suosii. Kertakaikkisesti, Amen.
En sitä epäillytkään, että väittäisit. Varmuuden vuoksi vaan tönäisin keskustelua oikeaan suuntaan . Sloganista oli pari kolmekin versiota. Veikkaan, että tuo logotyypin versio pisteineen korpesi angloamerikkalaisen markkinointimaailman ulkopuolelta tulevia - silloin. Kulttuurien homogenisoituessa ongelma lienee katoamaan päin ja anglismit sopivat paremmin suomenkieltä käyttävän tiedostavan eliitin pirtaan. Muistan tuon sloganin kuitenkin aivan erityisesti, koska sen suomentaminen sisällön ja merkitysten osalta on vähintäänkin haastavaa. Koska vaikutat harrastuneelta kieliasioissa, niin kysyisin ihan ilman sarvia ja hampaita, miten sinä kääntäisit tuon suomeksi?
Hieman hankalaahan se on. Monimerkityksellisyyttä on vaikeata saada samalla lailla tiivistettyä. Erittäin vapaasti käännettynä mielestäni merkitykset ovat "Vie kuvaaminen pidemmälle" tätä tukee mainosfilmin sisältö, tai sitten "Jatka kuvaamista" tms. En osaa nyansseja hyvin.
Olet oikeassa. Hankala on ja lisäksi siihen aikaan näkyvällä paikalla jokaisen tekstin ja tiedotteen perässä. Se oli jopa siinä määrin hankala, että soitin päämajan markkinointiin rouvalle (natiiviamerikkalainen kahden vuoden yliopisto-opinnoilla suomenkielessä), joka vastasi lokalisoinneista pohjoismaisissa kielissä ja hän totesi muitta mutkitta, että laittakaa siihen "Enemmän kuin valokuvia", jolloin toteutuu sloganin idea heidän kielellään ja päästään hankalasta käännösongelmasta eteenpäin. Eipä minulla ollut siihen mitään lisättävää, sillä se tosiaan sopi tuohon yhteyteen.
Parit Bukowskit tähän väliin. “I'm not the cruel type, but they are, and that's the secret.” “I walked around the block twice, passed 200 people and failed to see a human being.”
Ja moniko on ottanut sen koulussa omakseen, sopivaksi. Tokaisu on toki hyvä muistutus ja osuu valokuvaamisen ytimeen. Sen analysointi alkaa siitä, mitä kaikkea on tekeminen ja mitä siitä tehdään ennen ja jälkeen valotuksen.
Pari Cartier-Bressonilta: Ihmiset keskittyvät liikaa tekniikoihin näkemisen kustannuksella. (People think far too much about techniques and not enough about seeing.) Terävyys on keskiluokkainen käsite. (Sharpness is a bourgeois concept.)
Kymmeniä vuosia sitten luin Kameralehdestä edellisen tyyppisen: "paras kamera on se, joka on mukana".
Jälkimmäinen ei pidä yhtäläisesti paikkaansa kuten edellinen pitää. Kelläpä ei olisi joskus jäänyt paras kotiin tai kauppaan, mutta paras on tietenkin käyttää mukana olevaa ja käytettävissä olevaa.