Tervetuloa kameralaukkuun!

Pääset mukaan keskusteluihin rekisteröitymällä.
Register Now

Englanninkielisten termien selityksiä: Soft box

Keskustelu osiossa 'Kuvat ja galleriat' , aloittajana mvuori, 2 Maaliskuu 2009.

  1. mvuori

    mvuori Well-Known Member

    10 669
    132
    63
    ...
     
  2. Vs: Englanninkielisten termien selityksiä: Soft box

    Jes! Loistavaa =D
     
  3. Vs: Englanninkielisten termien selityksiä: Soft box

    ttp:tä
     
  4. Vs: Englanninkielisten termien selityksiä: Soft box

    Seuraavaksi termiksi ehdotan "point-and-shoot-camera". Action-otoksena, kiitos.
     
  5. AndyCapp

    AndyCapp Well-Known Member

    3 561
    159
    63
    Vs: Englanninkielisten termien selityksiä: Soft box

    Jos ehdottaa saa niin, darkroom (pelkkä musta ruutu ei mene läpi) art-otoksena, thank you sir.
     
  6. Kasimir

    Kasimir Well-Known Member

    9 684
    547
    113
    Vs: Englanninkielisten termien selityksiä: Soft box

    Noista keskikohokkaan kuvista en oikein ole pitänyt, sellaista insinöörikuvahuumoria, minusta. Vaan tästäpä tykkäsin. En analysoi, ei ole tarpeen. Tykkään vaan.

    kapa