^ Joo, joskus kauan sitten kaupoissa oli sellaisia valolaatikoita joihin ostettavaksi aiotut kananmunat laitettiin ja jotenkin sitten pystyi näkemään olivatko munat kunnossa. En tiedä asiasta tarkemmin, sillä olin ko. aikaan kovin nuori. Mutta joo, aika keltaisia nuo kaikki kuitenkin ovat. Olisipa vaikka suosikkivärini, eli viininpunainen.
Todellakin, arkisen realistinen pääsiäiskuva paistinalustallaan. Valu(u)rautapannulla alkuun ihan täysin läpinäkyvän valkuaisen kuplasilmäisesti hyytyvää kiiluvaista pintaa, maan(muo/tie)doiltaan Floridalaisena? kär(j)istyvänä nenä(päivä)sävynä. Kuten myös, lainausta: "Luomu- ja ulkokananmunissa keltuainen on tummankeltainen, koska kanat saavat ravinnokseen tuoretta ruohoa ja ulkoilevat paljon. Kasvipigmentit värjäävät keltuaisen oranssiksi, kun taas maissista tai vehnästä koostuva ruokavalio pitää munan keltuaisen vaaleampana" Niimpä, värisokeiden maailmassa kananmunakin on vain k(h)uviteltu keltainen ,-)
No hanki pelle vaikka jokin RAL-värikartta tai vastaava ja vielä erillinen värimittari, niin voit silmälasien linssit pulleina tutkia kananmunien keltuaisten värisävyjä, kun eihän sulla varmaan muutakaan tekemistä ole.
No huh Hi hii, melko tarkka(an povattua) tulevaisuuden keinoäly(tö)n(tä) Trubadurix(ia) ,-) Wild West Word Aster(oid)ix.fi,-D Löysäile, hyvä mies...
Luomumuna, joka oli poimittu edellisenä päivänä. Ja em. valolaatikosta otettu. Pientä levelsien säätöä ja tietty rajaus.
Mitenkähän sekaisin ihminen voi olla? Mitä ihmettä tarkoittaa: “Trubadurix(ia), Wild West Word Aster(oid)ix.fi” ???? Ja ennen kaikkea, miten nuo höpinät muka liittyvät käytyyn ”keskusteluun”. Löysät sulla on housuissas. Haisetkin varmaan ”sille itselle”!
Miten se nyt just Jarin kommentista tulikin mieleen.... Pääsiäinen on vietetty, ja hyvin. Juhlan suomalaisen nimen "pääsiäinen" alkuperä taitaa olla hiukan epäselvä, mutta jotenkin se kait on väännetty latinan nimestä "pasca", josta osin kai ruotsin "påsk" -sanan kautta tai myötävaikutuksella on päädytty nykyiseen nimeen. - Suora väännös latinastahan olisi pasca -> paskiainen, mutta sitä ei kai pidetty kirkkokunnan suurimman juhlan nimeksi sopivana sanana. (Muuhun käyttöön se toki sopii...)
^Lopettakaa, tikahdun nauruun,-) Herjasi kaipailisivat pikkaisen vielä hiomista, jotta noilla (runo)säikeillä ihan gallialaiseen (pääs-iäis)pitopöytään asti,-)
Gallialaiset pitopöydän riimittelyt eivät taida kuulua paikallispainotteiseen mediatuntemukseen kaikilla kulmakunnilla...
Joskus kauan sitten lapsena lueskelin muutaman albumin verran alkujaan ilmeisesti ranskalaista sarjakuvaa, missä gallialaisessa pikkukylässä metsästettiin villisikoja, keiteltiin taikajuomaa ja vedettiin roomalaisia turpiin jne. Ihan hauskaa luettavaa silloin, mutta sitten kun kasvoi aikuiseksi, on vaikea keksiä ko. sarjakuvan tapahtumilla yhteyttä tosielämään. Ilmeisesti jotkut vanhukset taantuvat taas lapsiksi ja elävät uudestaan lapsen maailmassa.
Asterix on sen verran monitasoinen julkaisu, että siitä riittää kaikentasoisille lukijoille lukemista vauvasta vaariin. Pelkästään historiallinen sisältö, joihin tapahtumat viittaavat, kertoo tekijöidensä syvällisestä perehtyneisyydestä Euroopan ja Lähi-Idän kansojen liikkeisiin ja poliittisiin ilmiöihin suurten murrosten ympärillä. Käsikirjoittaja Goscinny oli ranskalainen ja kuvittaja Uderzo italialainen. Lisäksi kaikki viittaaa siihen, että pieni kylä Bretagnessa oli kelttiheimon asuttama.